转录 (语言学)

將語言按發音、既有轉換系統轉為另種語言

转录transcription)是指按照一定的规则,用文字来表达一种语音语音。意即“语音到文字”的过程。此外,有时还会使用“转写”、“记音”等术语 。

与之相对的概念字母转写transliteration。不过一般常用“转写”来涵盖这两个概念。

语音转录和音韵转录

编辑

转录可分为两种类型:语音转录和音韵转录。例如,韩语的“바보”(笨蛋)中第一个“ ”读作宽式IPA/p/ ,第二个“ ”读作宽式IPA/b/ ,但就音系学来说,两者均属同一音位/p/的同位异音。因此,语音转录须记为宽式IPA/pabo/ ,音韵转录则可记为/papo/ (语言学中,语音转录使用 [ ] 、音韵转录则使用 / / )。


音韵转写须遵循一个音位对应一个符号的原则,例如语言学常用的国际音标,相对而言,单一语言的字母,像是日文片假名,则不具备这种准确性。例如英文的“right”(右、正确)、“light”(光、轻)以日文片假名转写时,均变成“ライト”,但这样一来便无法展现rl的区别,则非准确的语音转写。

常见汉语转写系统

编辑

汉语的转写(转录)系统主要有两类,一类以拉丁字母为基础,常称为“拼音”,如汉语拼音通用拼音等;另一类是根据汉语特点创造的符号,如注音符号

现代标准汉语

编辑

闽南语

编辑

粤语

编辑

脚注

编辑

参见

编辑