您好,濑贺!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
并同意在CC-by-sa-3.0和GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

-- Hans LiLi|Sn|ΔH2013年7月21日 (日) 23:47 (UTC)回复

2013年12月

编辑

 您好,感谢您在维基百科的贡献。注意到您在最近的编辑中,在条目中发表了评论内容,例如您在韓德勤所作。虽然维基百科欢迎任何人对条目的编辑发表看法,但这些内容更适合放在条目对应的讨论页之中,其他维基人会注意到您的留言,并作出回应。謝謝您的合作。--Mys_721tx (留言) 2013年12月1日 (日) 10:45 (UTC)回复

关于火焰之纹章条目的编辑

编辑
非常感谢阁下在火焰之纹章条目作出的贡献,在下也是系列的一名爱好者。在此提出一些编辑上的建议。
首先关于“携帯型ゲーム機”和“据置型ゲーム機”这两个名称是日语名词,在两者均有广为接受的中文名称的情况下应无在中文wp中使用日文原文的必要。
另感谢补足关于if的内容,但建议将部分详尽的内容(如音乐、剧本创作者)加入if条目或许更佳。
期待可以和您有更多的想法交流,祝编安。--Lorelei C留言2019年3月15日 (五) 07:13 (UTC)回复

关于据置机与家用机问题

编辑
感谢回复,阁下的意见很有道理。确实在中日两国语言中这两个名称并不完全对等。甚至在日文语境中,具体使用哪个名称也需要依具体语境来决定。(可参考日文wikipediaレビゲーム条目中的第三段)。
所以,火焰之纹章条目中亦是具体问题须具体分析。此处应着眼的问题是:①来源原文中所指的是什么平台?②这一平台在中文环境中的常见名称是什么?
问题①,来源原文中山上所说的是“テレビでじっくり遊んでもらいたい”的游戏,中文意思是“想要玩家在电视机前细细品味”的游戏。很显然和街机并没有关系。问题②,参考WP:VG/GL家用游戏机,将此处内容编写为“家用游戏机平台”,在下认为应该是比较恰当的。
而在上文的家用游戏机这一名称确定后,下文的掌上游戏机和携帯型ゲーム機更是完全相同的概念,在条目内容中应无任何会引起歧义的可能,该名称的普及度亦大于直接转自日文的携帯型ゲーム機。
一点拙见,还请阁下参考。祝编安。--Lorelei C留言2019年3月24日 (日) 02:37 (UTC)回复