討論:Ever17 -the out of infinity-

由Nostalgiacn在話題開發相關上作出的最新留言:2 年前
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
電子遊戲專題 獲評初級低重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評初級
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為低重要度


有關劇情

編輯

最近Spoiler系列模板移除了,那麼有關本作的劇情敘述等需不需要重新寫一份?畢竟這個作品的特殊性使得spoiler是件嚴重的事情...(我個人是玩完了啦,不過要修改得等我有時間再說...最近有考試比較忙)--LPH (留言) 2009年12月18日 (五) 17:19 (UTC)回覆

還是趁著有一點時間改成這個樣子了。將兩者分開列表是我在百科原則和保留神秘性中間做的平衡。--LPH (留言) 2009年12月31日 (四) 22:42 (UTC)回覆

關於外部連結

編輯

遊戲橋的那個遊戲頁面好像打不開了?—Lcnkr (留言) 2010年3月5日 (五) 01:49 (UTC)回覆

繁簡處理

編輯

沙羅的綽號

編輯

我玩的是繁體中文版,所以並不確定簡體中文版對於「マヨ」這個綽號是如何翻譯的,在有進一步資料確定之前暫以繁簡轉換的方式保留。繁體中文版這裡是將其譯為「美乃」,應是取其來自「美乃滋」(マヨネーズ)的原意;簡體中文版是否如User:60.26.244.138編輯的是以「瑪由」做為翻譯? --LPH (留言) 2010年9月26日 (日) 13:59 (UTC)回覆

小町月海的名字

編輯

同樣是繁簡翻譯問題,「小町つぐみ」此一名字我的確是有聽說簡體中文版直接翻譯成「小町鳩」的,Google搜尋亦可知道「小町鳩」約有 135,000 項結果,但相對的「小町月海」亦約有 910,000 項結果,因此目前暫以全文手工轉換保留,但個人經驗在網路上是「月海」此一名較通行,因此有必要討論一下是否需要保留「小町鳩」此一譯名? --LPH (留言) 2010年11月25日 (四) 04:57 (UTC)回覆

Wikipedia:劇情透露內容是維基百科的內容指引

編輯

Wikipedia:劇情透露內容是維基百科的內容指引,這是被普遍接受的標準,編者應努力遵循。請各位維基人不要再將劇透警語加入條目中。--M940504留言2013年8月2日 (五) 06:34 (UTC)回覆

關於劇透

編輯

由於這一遊戲的特殊性,我認為Wikipedia:劇情透露內容內的介紹並不完全適合這一作品,例如"有時候提前知道結局反而會增加敘事張力""太多的意外會讓人感到沮喪",而且條目目前的狀態已遠遠超過了"適量的劇透",例如在人物介紹方面,如果玩家做挑選性閱讀,跳過劇透內容則幾乎無法獲得任何有效信息,所以我認為現在的條目對玩家並不友好.我建議可以參照日文Wikipedia重寫這一條目,人物介紹不涉及劇透,用其他的劇透方式來使詞條更為完整,並用小標題提示用戶,例如"トリック""第3視點""第3視點発現計畫"等,讓用戶可以在閱讀之前選擇是否繼續讀下去.不知大家是否同意? --Wwbfred (留言) 2015年1月27日 (二) 16:07 (UTC)回覆

開發相關

編輯

於《二次元狂熱》第七期(2009年4月刊):來自海之彼端的關注──中國動漫刊首次採訪前KID主力監督和製作中澤工(REGISTA)

有影子圖書館,同時也有人把文章碼字放上網了:https://ptt-chat.com/C_Chat/l/CHAT.M.1384954744.A.630

--Nostalgiacn留言2021年11月10日 (三) 04:04 (UTC)回覆

你打算翻譯這個條目?這條目其實在我的TODO清單上的……--Milky·Defer 2021年11月10日 (三) 09:44 (UTC)回覆
沒有,只是HIKARI FIELD的社長冰天火焰是這篇採訪的特約記者,我搜索資料搜到,順便記下。我寫東西一般在沙盒先完成,還沒有定下一個目標,也許是《Carto》吧--Nostalgiacn留言2021年11月10日 (三) 11:57 (UTC)回覆
返回 "Ever17 -the out of infinity-" 頁面。