藏文轉寫系統

藏文轉寫系統是指將藏文字母轉換成拉丁字母,從而使藏語羅馬化的一套文字轉寫系統。現在通用的是威利(Wylie)轉寫方案。除此之外還有美國國會圖書館(United States Library of Congress)的USLC藏文轉寫日本東北大學《德格版西藏大藏經總目錄》所使用的轉寫系統,以及維吉尼亞大學西藏喜馬拉雅圖書館(The Tibetan & Himalayan Library)的EWTSTHL

轉寫比較 編輯

威利轉寫方案是藏學界尤其是美國藏學界的標準轉寫方案,並以威利的姓氏來命名。威利轉寫只侷限於藏文,對於藏文中轉寫梵文的字母沒有特別設計。

USLC藏文轉寫比流行的威利轉寫更能準確對應梵文,比如ཐོན་མི་སཾབྷོཊ་ 威利轉寫爲thon-mi sam-bho-ta,སཾབྷོཊ་是梵文詞語, 如果沒有藏文,僅從威利轉寫,只能判斷ta是ཏ,無法得知是ཊ。而USLC轉寫,是thon-mi sam-bho-ṭa,可以和梵文準確對應。USLC藏文轉寫的梵文部分和國際流行的梵文轉寫IAST相同。

USLC有時也稱ALA-LC romanization American Library Association - Library of Congress.

如果一篇文章同時有藏文和梵文,如果藏文轉寫使用威利,梵文則使用流行的IAST/USLC方案,則一個藏文字母就會兩種轉寫。如ང 威利 nga ,USLC ṅa。除此之外還有,ཉ nya ña,,ཤ sha,śa。如果使用USLC則沒有這個問題。

威利轉寫把藏文འ 轉寫爲' ,但是這種轉寫在拉丁文中,不符合拉丁文的書寫,因此日本東北大學《德格版西藏大藏經總目錄》所使用的轉寫系統將འ用ḥ來轉寫。

EWTS是Extended Wylie Transcription System的縮寫,由西藏喜馬拉雅圖書館(The Tibetan & Himalayan Library)網站推出,意為擴展威利轉寫系統,是威利轉寫的一種擴展,可以輸入藏文中的梵文字母,以及多種符號,不像IAST/USLC帶有上標符號。但缺點是有些文字表示還要以「+」呈現,更像是一種輸入系統。

藏文 編輯

藏文 威利 USLC 東大 藏文 威利 USLC 東大 藏文 威利 USLC 東大 藏文 威利 USLC 東大
ka ka ka kha kha kha ga ga ga nga ṅa ṅa
ca ca ca cha cha cha ja ja ja nya ña ṅa
ta ta ta tha tha tha da da da na na na
pa pa pa pha pha pha ba ba ba ma ma ma
tsa tsa tsa tsha tsha tsha dza dza dsa wa wa wa
zha źa sha za za za 'a 'a ḥa ya ya ya
ra ra ra la la la sha śa śa sa sa sa
ha ha ha

零聲母 未被轉寫,以元音開頭的音節都含有這個字母,可以通過這個特徵來準確判斷它的存在。

在藏文字母中,同一個音節輔音字母群,既可能以前後綴的形式出現,也可能作為「根字母」的上綴或下綴。對藏文字母的前後綴與上下綴,威利轉寫系統並不區分,因為這並不會構成混淆 --除了gy-,既可能是g作為前綴使用,也可能是y作為下綴使用。威利轉寫系統作了以下區分:當g作為前綴時,在gy之間加一點「.」。如:གྱང(意為「牆」)轉寫成gyangགཡང་(意為「裂口」)轉寫成g.yang.

元音 編輯

藏文字母的四個元音符號如此轉寫(以零聲母 為例)

ཨི i ཨུ u ཨེ e ཨོ o

當藏文字母的音節不含元音符號時,該音節將發a,威利轉寫系統在這種音節中加入a,如:ཨ་ = a 。

大寫 編輯

在藏文字母中,大寫的是「根字母」而非首字母。以前的許多轉寫系統也遵循藏文字母的這種字母大寫規則,但這種大寫方式與拉丁字母的大寫慣例相左。而威利轉寫系統則遵循了拉丁字母的大寫慣例:當一個單詞需要大寫時,大寫其首字母。因此,噶舉(བཀའ་བརྒྱུད་)大寫成Bka' brgyud而非bKa' brgyud

梵文 編輯

元音
IAST 梵文天城體 藏文字母 ETWS   IAST 梵文天城體 藏文字母 ETWS
a a ā ཨཱ A
i ཨི i ī ཨཱི I
u ཨུ u ū ཨཱུ U
e ཨེ e ai ཨཻ ai
o ཨོ o au ཨཽ au
རྀ r-i རཱྀ r-I
ལྀ l-i ལཱྀ l-I
aṃ अं ཨཾ aM aḥ   अः ཨཿ aH
अँ ཨྃ a~M
輔音
IAST 梵文天城體 藏文字母 ETWS
ka ka
kha kha
ga ga
gha གྷ g+ha
ṅa nga
ca tsa
cha tsha
ja dza
jha ཛྷ dz+ha
ña nya
ṭa Ta
ṭha Tha
ḍa Da
ḍha ཌྷ D+ha
ṇa Na
ta ta
tha tha
da da
dha དྷ d+ha
na na
pa pa
pha pha
ba ba
bha བྷ b+ha
ma ma
ya ya
ra ra
la la
va wa
śa sha
ṣa Sha
sa sa
ha ha
kṣa क्ष ཀྵ k+Sha
  • च छ ज झ(ca cha ja jha)轉寫為 ཙ ཚ ཛ ཛྷ(tsa tsha dza dzha)是古往規定,現代轉寫也可用 ཅ ཆ ཇ ཇྷ(ca cha ja jha)。
!IAST 梵文天城體 藏文字母 ETWS
ca ca
cha cha
ja ja
jha ཇྷ j+ha
IAST 梵文天城體 藏文字母 ETWS
oṃ ཨོཾ oM
梵文符號
梵文天城體 藏文字母 ETWS
&
/

轉寫數字 編輯

數字
數字 梵文數字 藏文數字
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9

標點符號 編輯

ETWS 缺點 編輯

大小寫混雜,轉寫中出現+號,都不易閱讀,但適合做打字輸入。

參考文獻 編輯

參見 編輯

外部連結 編輯