以心传心(日语:以心伝心 Ishin-denshin)是一个日本熟语[1],意指不用说出来也能理解对方意思的沟通方式[2]

尽管普世人类皆懂得理解沉默背后的意思,但一些日本人相信这是日本文化的独有特征[3]。其跟腹艺英语haragei在概念上有所不同——前者是指被动地理解对方的内心,后者则指有意进行的非语言沟通。日本人传统上认为“以心传心”是经由内心或腹部(内部的象征)进行的无声交流;他们认为用到嘴部或脸部(外部)的沟通较容易出现不够坦诚的情况[3]。这一概念经由中国传入日本,并跟禅宗有关。对于禅宗而言,以心传心即代表直接经由心灵传法[3][4]禅宗释迦牟尼摩诃迦叶传法的一幕形容为“以心传心”[5][6]

以心传心等非语言沟通方式继续影响当代的日本文化和伦理观念[7]——从商业伦理[8]到临终关怀,无一不受其影响[9]

参见

编辑

参考资料

编辑
  1. ^ Maynard, Michael L; Maynard, Senko K; Taki. 101 Japanese Idioms: Understanding Japanese Language and Culture Through Popular Phrases. McGraw Hill Professional. 1993: 113. ISBN 978-0-8442-8496-5. 
  2. ^ Cheung, King-Kok. Articulate Silences: Hisaye Yamamoto, Maxine Hong Kingston, Joy Kogawa. Cornell University Press. 1993: 146 [2012-07-29]. ISBN 978-0-8014-8147-5. (原始内容存档于2014-01-02). 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 Davies, Roger J.; Ikeno, Osamu. The Japanese Mind: Understanding Contemporary Japanese Culture. Tuttle Publishing. 2002-03-15: 52–54, 105 [2012-07-28]. ISBN 978-0-8048-3295-3. (原始内容存档于2014-01-03). 
  4. ^ Baroni, Helen Josephine. The Illustrated Encyclopedia of Zen Buddhism. The Rosen Publishing Group. 2002: 156 [2012-07-28]. ISBN 978-0-8239-2240-6. (原始内容存档于2014-01-03). 
  5. ^ Shore, Jeff. THE SOURCE OF ZEN: WHO TRANSMITS WHAT? (PDF). 1998 [2021-02-24]. (原始内容 (PDF)存档于2017-02-15). 
  6. ^ Durix, Claude. Cent Clés pour Comprendre le Zen. Le Courrier du Livre. 1991: 43. ISBN 978-2-7029-0261-5. 
  7. ^ Murata, K. Knowledge Creation and Sharing in Japanese Organisations: A Socio-Cultural Perspective on ba. Morais da Costa; Jorge Goncalo (编). Ethical Issues and Social Dilemmas in Knowledge Management: Organizational Innovation: Organizational Innovation. IGI Global. 2010: 10 [2021-02-24]. ISBN 978-1-61520-874-6. (原始内容存档于2018-09-16). 
  8. ^ Dougherty, Andrew J. Japan: 2000. Rochester Institute of Technology. 1991: 17. 
  9. ^ Slingsby, Brian Taylor. The nature of relative subjectivity: a reflexive mode of thought. The Journal of Medicine and Philosophy. 2005, 30 (1): 9–25. PMID 15814365. doi:10.1080/03605310590907039.