中華蔗糖史》,季羨林著,全名為《文化交流的軌跡:中華蔗糖史》,經濟日報出版社1997年出版,收入《東方文化集成 中華文化篇》。《中華蔗糖史》是季羨林著《糖史》的上篇。

《中華蔗糖史》封面

季羨林通多國語言,包括梵文巴利文。他注意到,世界許多國家的「」字有相同的讀音,例如英文sugar、法文sucre、德文Zucker等都來自梵文sarkara與巴利文sarkkhara;由此推斷,蔗糖是從印度(通過波斯)傳入歐洲

季羨林又發現,敦煌莫高窟藏經洞有一篇殘經寫卷背面寫着製造「煞割令」的方法。他馬上認出「煞割令」就是梵文 sarkara 的對音,並推斷蔗糖在唐代傳入中國[1]

季羨林又發現,印度有一種糖叫「cini」(中國糖),可見印度的製糖術在某個歷史時期反受中國影響。

為了從世界文化交流的角度搞清楚「糖」如何傳入中國,中國製糖技術又在什麼時候傳入印度,季羨林查閱了典籍正史專著醫典筆記方志游紀詩詞說部海關志等百餘種書籍。「跑了幾年圖書館,兀兀窮年,寫成一部長達七八十萬字『巨著』……我用的都是我自己從浩如煙海的群籍種爬羅剔抉、挖掘出來的。」

內容

編輯

《中華蔗糖史》全書共十章。

  • 《文化交流的軌跡-中華蔗糖史》自序
  • 引言
  • 第一章 飴、錫、餳、鎕
    • 根據段玉裁說文解字注》、桂馥的《說文解字義證》分析先秦古籍《詩經》、《山海經》、《禮記》、《楚辭》中與糖有關的四個字飴、錫、餳、鎕,分為兩種發音yi、tang;原料都是糯米,稀的叫飴、錫,干的叫餳、鎕,說明中國在先秦已用「tang」音表示乾而甜的食品,但餳、鎕不來自甘蔗。
  • 第二章 周秦至漢魏兩晉南北朝時期
    • 先秦已有甘蔗,寫作「甘柘」 ,柘、蔗同「zhe」音,可能是南洋的土語。
    • 查《禮記》、《呂氏春秋》、《後漢書》、《世說新語》、《江表傳》等 二十幾種古籍,季羨林發現在 三國時代的《江表傳》開始出現「甘蔗餳」三個字,並開始用甘蔗代替糯米制餳。
  • 第三章 石蜜
    • 中國古籍中「石蜜」一詞有多種含義:糖漿、片糖、冰糖等。《唐本草》:「石蜜出益州、西域。」
  • 第四章 蔗糖的製作在中國始於何時
    • 用陽光曝曬甘蔗汁製造糖漿可能起源於南北朝
    • 六朝出現「糖」字。
    • 中國甘蔗造糖起源於三國後魏之間。
  • 第五章 唐代的甘蔗種植和製糖術
    • 「甘蔗」一詞來自西域。(《一切經音義》)
    • 647年撰寫的《新唐書》記載唐太宗派人到摩揭陀取得熬糖法,並下昭揚州等地如法用甘蔗熬糖。又說製造出來的糖比西域的好得多,「色味逾西域遠甚」。
    • 旁證:659年撰寫的《新修本草》記載沙糖是從甘蔗汁熬練出來的,起初質量差,後來質量好。(因為掌握、並改進了來自摩揭陀的熬糖法)。
    • 敦煌P3303 殘卷全文。詞文記述由甘蔗制「煞割令」的方法,可能是唐太宗派人從摩揭陀學來的方法。在熬練甘蔗汁時加牛乳,可以將甘蔗汁中的雜質凝結成渣,使糖純化。
  • 第七章 元代的甘蔗種植和沙糖製造(1206-1368年)
  • 第十章 清代的甘蔗種植和製糖術(1616-1911年)
    • 附錄一 清代糖史部分資料索引
    • 附錄二 淺述明朝、清前期廣東的甘蔗種植業和製糖業

後記

編輯

1998年季羨林在《中華蔗糖史》的基礎上,再度完成《糖史》一書,約83萬餘字。《糖史》全書共分三編:第一編為《國內編》;第二編為《國際編》;第三編為《結束語》。

第一編《國內編》即是《中華蔗糖史》。在《國際編》當中,季羨林發現,在歐洲,糖(sugar,法文是sucre)、冰糖(candy,法文是candi)這兩個詞根源就是梵文的sarkarā和khandaka。結束語篇幅最短,只有6頁。現收入江西教育出版社出版的《季羨林文集》中第九、第十卷。

參考文獻

編輯

注釋

編輯
  1. ^ 《一張有關印度製糖法傳入中國的敦煌殘卷》

參見

編輯

外部連結

編輯