英语译音表(人名)
元音 辅音 元音
b p d[a] t[a] g k v w f z
dz
[b]
ts[b] s[b]
ð
θ
ʒ ʃ ʤ ʧ h m[c] n l ɹ[a] j ɡʷ
[i]
(弗)
[i]
(弗)
[i]
(弗)
[ii]
(丝)
ɑː æ ʌ [ii]
(娃)
[ii]
(娃)
[ii]
(娃)
[ii]
(莎)
[ii]
(莎)
[ii]
(玛)
[ii]
(娜)
[ii]
(娅)
ɑː æ ʌ
e[d] [ii]
(蕾)
e
[d]
ɜː ə[e][f][g] [h] [ii]
(娜)
ɜː ə
iː ɪ (j) 西 [ii]
(妮)
[ii]
(莉)
[ii]
(丽)
iː ɪ (j)
ɒ ɔː / oʊ o əʊ [ii]
(萝)
ɒ ɔː / oʊ o əʊ
uː ʊ uː ʊ
juː jʊ 比尤 皮尤 迪尤 蒂尤 维尤 威尤 菲尤 juː jʊ
怀 瓜伊 怀
æn ʌn an æŋ æn ʌn an æŋ
ɑːn aʊn ʌŋ ɔːn ɒn ɒŋ ɑːn aʊn ʌŋ ɔːn ɒn ɒŋ
en eŋ ɜːn ən əŋ 古恩 en eŋ ɜːn ən əŋ
ɪn iːn ɪən jən [ii]
(琳)
[ii]
(琳)
古因 ɪn iːn ɪən jən
ɪŋ [ii]
(琳)
[ii]
(琳)
古英 ɪŋ
uːn ʊn oʊn uːn ʊn oʊn
ʊŋ ʊŋ
元音 b p d t g k v w f z
dz
ts s
ð
θ
ʒ ʃ ʤ ʧ h m n l ɹ j ɡʷ 元音
辅音
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 [tr]和[dr]分别按[t]加[r]和[d]加[r]行汉字译写
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 浊辅音清化或清辅音浊化一般仍按形译
  3. ^ m在b或p前时按[n]行译写,但当m后面的b不发音,m仍按[m]译写
  4. ^ 4.0 4.1 双元音ai和ay在词首时,按“艾”行译写
  5. ^ a在词首发[ə]时,按[ɑː]行译写
  6. ^ ia在词尾时,a按“亚”译写
  7. ^ 元音a、e、i、o和u在非重音节时,一般形译
  8. ^ r或re在词尾,音标为[ə]时,均按“尔”译写
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 (弗)用于词首
  2. ^ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 (娅)、(玛)、(琳)、(娜)、(丽)、(莉)、(莎)、(黛)、(丝)和(妮)等用于女名

说明:

  • 常用姓名后缀的译写须参考《世界人名翻译大辞典》。
  • 两表的不同用字由浅红色背景标出。
  • 虽译音表中没有注明,但实践中th在辅音前或在词尾发[θ]时,一般译写为“思”。

注释:

  • 根据资料,上述元音辅音都是国际音标。以上的元音组合是不完整列表,只根据资料撰写。
  • 元音向常用的英语国际音标系统进行了靠拢,原表中ɑːɜːəːɪiɒɔʊu
  • 字母r可以代表[ɹ][ɻ]或其他国际音标,并非单指[r],详见有关英语之条目。为了方便阅读,所有字母r的音值都以/r/表示。

资料来源:

请注意该译音表仅适用于大陆简体环境下且暂时没有被《世界人名翻译大辞典》和新华社历史资料库收录的人名翻译,不适用于地名翻译或台港澳新马等地区的译名。
大陆的地名译名标准请查阅《世界地名译名词典》,台湾译名请查阅国家教育研究院资料库

英语译音表(地名)
元音 辅音 元音
b p d[a] t[a] g k v w f z[b]
dz
ts s
ð
θ
ʒ ʃ ʤ ʧ h m[c][d] n[d] l[d] ɹ j ɡʷ
[i]
(弗)
[i]
(弗)
[i]
(弗)
[ii]
(丝)
ɑː æ ʌ [ii]
(莎)
[ii]
(玛)
[ii]
(娜)
[ii]
(娅)
ɑː æ ʌ
e[e] e
[e][f] [ii]
(黛)
ɜː ə[g][h][i] [ii]
(娜)
ɜː ə
iː ɪ (j) 西[ii]
(锡)
[ii]
(妮)
[ii]
(莉)
[ii]
(丽)
iː ɪ (j)
ɒ ɔː[j] ɒ ɔː
oʊ o əʊ oʊ o əʊ
uː ʊ uː ʊ
juː jʊ[f] 比尤 皮尤 迪尤 蒂尤 维尤 威尤 菲尤 juː jʊ
[f] [ii]
(黛)
怀 [ii]
(亥)
瓜伊 怀
æn ʌn an æŋ [ii]
(楠)
æn ʌn an æŋ
ɑːn aʊn ʌŋ ɔːn ɒn ɒŋ [ii]
(楠)
ɑːn aʊn ʌŋ ɔːn ɒn ɒŋ
en eŋ ɜːn ən əŋ [ii]
(珍)
古恩 en eŋ ɜːn ən əŋ
ɪn iːn ɪən jən [ii]
(琳)
[ii]
(琳)
古因 ɪn iːn ɪən jən
ɪŋ 古英 ɪŋ
uːn ʊn oʊn uːn ʊn oʊn
ʊŋ [ii]
(栋)
ʊŋ
元音 b p d t g k v w f z
dz
ts s
ð
θ
ʒ ʃ ʤ ʧ h m n l ɹ j ɡʷ 元音
辅音
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 “弗”用于译名的词首;“夫”用于译名的词中和词尾。
  2. ^ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18  
    • 汉字译名若产生望文生义现象时,应用该音节的同音异字译写。如“东”、“南”、“西”出现在地名开头时,用“栋”、“楠”、“锡”译写;“海”出现在地名结尾时,用“亥”译写
    • “娅”、“玛”、“娜”、“莉”、“丽”、“琳”、“妮”、“珍”、“丝”、“莎”和“黛”等汉字用于以女性人名命名的地名
部分字母及读音译写规定
  1. ^ 1.0 1.1 读音为[tr] [dr]时,分别按“特”、“德”加[r]行汉字译写
  2. ^ 辅音字母s,无论发[s][z]音,均按“斯”列译写
  3. ^ 辅音字母m在b和p前按[n]译写,但当m后面的b不发音时,按[m]译写
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 [l] [m] [n]与其前面的辅音构成“成音节”时,分别按[l] [m] [n]与其前面的辅音之间加[ə]译写
  5. ^ 5.0 5.1 字母组合ai, ay在词首发[e][eɪ]时,按“艾”行译写
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 读音为[aɪn] [eɪn] [juːn]时,分别按“艾”、“埃”、“尤”行汉字加“恩”译写
  7. ^ 元音字母a, e, i, o, u
    • 元音字母a, e, i, o, u的读音较为复杂,无论在重读音节还是在非重读音节中,一般按其读音的音标译写;
    • 字母a在词首音节和词尾音节发[ə]音时,按“阿”行译写;字母e, o在词首音节发[ə]音时,分别按“埃”、“奥/欧”行译写;
    • 字母o在go, ko, mo, no四个音节发[ə]音时,按“戈”、“科”、“莫”、“诺”译写;o在词首时,一般按“奥”译写。
  8. ^ 字母组合ia在词尾时,按“伊”行汉字加“亚”译写
  9. ^ 以辅音字母r或re结尾的音节,音标为[ɒə] [ɪə] [aɪə] [aʊə] [jʊə] [ʊə]时,[ə]按“尔”译写;音标为[eə]时,按“埃”行汉字加“尔”译写
  10. ^ 读音为[ɒi]时,按“奥/欧”行汉字加“伊”译写

说明:

  • 地名中常用构词成分的译写须参考《外语地名汉字译写导则 英语》(GB/T 17693.1-2008)。
  • 两表的不同用字由浅红色背景标出。
  • 虽译音表中没有注明,但实践中th在辅音前或在词尾发[θ]时,一般译写为“思”。

注释:

  • 根据资料,上述元音辅音都是国际音标。以上的元音组合是不完整列表,只根据资料撰写。
  • 元音向常用的英语国际音标系统进行了靠拢,原表中ɑːɜːəːɪiɒɔʊu
  • 字母r可以代表[ɹ][ɻ]或其他国际音标,并非单指[r],详见有关英语之条目。为了方便阅读,所有字母r的音值都以/r/表示。

资料来源:

请注意该译音表仅适用于大陆简体环境下且暂时没有被《世界地名译名词典》和新华社历史资料库收录的地名翻译,不适用于人名翻译或台港澳新马等地区的译名。
大陆的人名译名标准请查阅《世界人名翻译大辞典》,台湾译名请查阅国家教育研究院资料库

参考文献