标准欧语(Standard Average European,简称SAE)是本杰明·李·沃夫(Benjamin Whorf)提出的一个在语言联盟意义上将一些现代的欧洲印欧语系语言给划归成一群的概念。其较为核心的成员有罗曼语族的语言和西日耳曼语支的语言等,也就是那些文学语言在中世纪时受到拉丁语较广泛影响者;而北日耳曼语支的语言和东欧语言(像斯拉夫语族的语言和波罗的语族的语言等)则较倾向是其外围的成员。

根据沃夫的看法,语言具有不同文法系统的人,在感知和看待外在世界时的方式也会有所不同,这就是所谓的萨丕尔-沃夫假说[1]尽管这假说很大一部分不为语言学家所接受,但“标准欧语”做为有着许多相关特性的语言群的想法却保留了下来。

国际语(Interlingua)的开发参与者之一的亚历山大‧高多(Alexander Gode)将“标准欧语性”列为此语言的特征之一。[1]页面存档备份,存于互联网档案馆) 用做国际语的基础之一的那些罗曼语族语言、日耳曼语族语言和斯拉夫语族的语言是常被包含在标准欧语语言联盟内的语言之一。比龙(Piron)认为世界语的单词大多来自罗曼语族的语言,尤其有许多是来自法语的,且世界语亦有日耳曼语族语言和斯拉夫语族语言的成分。[2]页面存档备份,存于互联网档案馆) 但比龙并未将世界语视为是标准欧语之一。

标准欧语语言联盟 编辑

根据马汀‧哈斯波尔玛斯(Martin Haspelmath,2001)的看法,具标准欧语性的语言构成一个语言联盟,它们有以下的特性,这些特性有时又称为“欧语通性”(euroversals),其英语称呼是参照普世语言通则(linguistic universal)英语中的称呼而来的。[2]该些通性如下所示:

  1. 定冠词和不定冠词的使用,如英语的a和the即为其例。
  2. 置于名词后、并使用具词形变化且回应头词的关系代名词,如英语的who和whose等即为其例。
  3. 一个迂回的(periphrastic)、藉用助动词和动词被动形分词来构造完成时的做法,如英语的I have said(意即“我说了”)即为其例。
  4. 在标明事件经验者(experiencer)方面,使用一般化谓语(generalizing predicates)的倾向存在,也就是说,事件经验者能以主格等表面上的主语来标明,像英语能够以I like music取代Music pleases me的做法即为一例。
  5. 借由动词被动形分词和类似系动词的不及物动词来构造被动形的做法,如英语的I am known即为其例。
  6. 在“起始-致使动词对”(inchoative-causative pairs)中,反致使动词(anticausative verb)有一定的显著性,像英语的The snow melts和The flame melts the ice这一对范例中,该动词的不及物形派生自及物形。
  7. 与格标明所有者的倾向。像德语的Die Mutter wusch dem Kind die Haare(意即“那母亲洗那小孩的头发”)即为一例,此处的dem Kind为与格。
  8. 动词否定可以否定性的不定代词来标明,像英语的Nobody listened(意即“没有人听”)中的Nobody即为一例。
  9. 借由特定质词来比较不等的事物,像英语的bigger than an elephant(意即“比大象还大”)中的than即为一例。
  10. 基于副词性─关系句的同等结构,如法语的grand comme un élephant即为一例。
  11. 有必须与代词一起使用的主词人称一致后缀,也就是说,动词根据主词的人称与数做变化,但即使在去掉主词人称代词也不会造成歧义的状况下,主词人称代词还是有可能不会省略,此仅见于某些语言,像德语、法语和芬兰语口语等当中,而芬兰语的mä oon(意即“我是”)和sä oot(意即“你是”)等即为其例。[3][4]
  12. 强调代词(intensifiers)和返身代词的区别,像德语的强调代词selbst对返身代词sich的关系就是一例。

除了上述这些在欧洲以外的地区不常见的特点外,哈斯波尔玛斯氏(2001)尚举出了以下几个欧洲语言的特点(这些特点亦可见于欧洲以外的语言):

  1. 以动词置首的方式来构造是非问句。
  2. 形容词对比较级的词形变化,像英语的bigger即为一例。
  3. 连接词的“A、B和C”的结构
  4. 伴随格工具格的合一,像英语的with my friends(意即“与我的朋友”)和with a knife(意即“用一把刀”)即为一例。
  5. “第二”和“二”间的异干互补,像英语的second(意即“第二”)对two(意即“二”)即为一例。
  6. 不区别可分领属(alienable possession,像例如车子、房子、金子等各种的财产)和不可分领属(inalienable possession,像例如身体部位)。
  7. 第一人称众数没有排除形(exclusive)和包含形(inclusive)的区别,即第一人称众数没有“我们但不包括你们”和“我们与你们”这样的区别。
  8. 没有具功能的叠词
  9. 透过语调和语序来表明话题(topic)与焦点(focus)。
  10. 主词─动词─受词(SVO)的基本语序。
  11. 只有一种动名词(gerund)的形式
  12. 特定的“不X也不Y”的形式,像英语的“neither X nor Y”即其一例。
  13. 词组性副词(phrasal adverb)的存在,像英语的already、still和not yet等皆为其例。
  14. 完成形取代过去形的倾向。

此外标准欧语尚可能有以下几个哈斯波尔玛斯氏未提及的特点:

  • 缺乏软颚音小舌音的音位对立
  • 清浊音间的区别。
  • 可在词首出现的、“塞音+响音”形式的复辅音。
  • 只有肺部气流辅音(pulmonic consonant)
  • 在母音高度方面至少有三个等级,其最小的母音集合大略包含了i、e、a、o、u这五个母音。
  • 缺乏边(lateral)擦音和边塞擦音。
  • 词缀以后缀为主。
  • 在形态学上趋向为中等综合屈折语。
  • 使用主宾格语言配列。

西欧语言显现出来的标准欧语特征,多于北欧和东欧的语言,而德语荷兰语法语奥克语和北部意大利语是该语言联盟的核心成员。多数具标准欧语特征的语言都是印欧语系的语言,但不是所有印欧语系的语言都具有标准欧语的特征,像海岛凯尔特语支的凯尔特语言、亚美尼亚语印度-伊朗语族的语言等皆非标准欧语语言联盟的一员。

具标准欧语特性语言的语言联盟可能是自欧洲民族大迁徙开始、在中世纪和文艺复兴时期时继续、至今仍依旧持续的语言接触的后果。[可疑]标准欧语的特性,继承自原始印欧语特性的可能性不大,因为目前所重构的原始印欧语缺乏多数标准欧语的特征。

参见 编辑

脚注 编辑

  1. ^ Benjamin Lee Whorf, "The relation of habitual thought and behavior to language 互联网档案馆存档,存档日期2012-04-26.", written 1939 and originally published in Leslie Spier, ed., Language, culture, and personality: essays in memory of Edward Sapir, 1941; reprinted in Language, Thought, and Reality, p. 138.
  2. ^ "Workshop on Linguistic Universals and Language Variation(UniVar)" 互联网档案馆存档,存档日期2012-03-22. accessed 2011-07-23
  3. ^ 存档副本. [2012-09-22]. (原始内容存档于2012-03-16). 
  4. ^ 存档副本. [2012-09-22]. (原始内容存档于2012-03-28). 

参考文献 编辑

  • Haspelmath, Martin. 2001. The European linguistic area: Standard Average European. Language Typology and Language Universals (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft vol. 20.2). Berlin: De Gruyter, pp. 1492–1510.
  • Heine, Bernd and Kuteva, Tania. 2006. The Changing Languages of Europe. Oxford University Press.