User:Cysj1024/Colorless green ideas sleep furiously

Colorless green ideas sleep furiously無色的各種綠色想法在憤怒地睡覺,字面上直譯為「無色的綠色想法複數睡覺憤怒地」)為美國語言學家諾姆·喬姆斯基於其1957年的著作《句法結構》(Syntactic Structures)中提出的一段句子,以例證句子可同時在語法上正確卻在語義上無理。《句法結構》一書出版前,這段句子也曾分別出現在喬姆斯基於1955年發表的論文《語言學理論的​邏輯結構》(The Logical Structure of Linguistic Theory)和1956年發表的期刊論文《語言描述的三個模型》(Three Models for the Description of Language)。[1]:116儘管這段句子在語法上完全正確,但人們無法從語義上理解出任何含義,因此證明句法(syntax)和語義(semantics)存在區別。這段句子也是範疇錯誤(category mistake)的一個例子,用以點出當時已被提出的一些語法理論的不足之處,因此需要創造新的理論才能更完善地解釋這些現象。

細節 编辑

諾姆·喬姆斯基於其1957年的著作《句法結構》中比較以下兩段句子:

  1. Colorless green ideas sleep furiously.(直譯為「無色的綠色想法複數睡覺憤怒地」,語法上正確
  2. *Furiously sleep ideas green colorless.(直譯為「憤怒地睡覺想法複數綠色的無色」,語法上錯誤[a]

參考文獻 编辑

  1. ^ Chomsky, Noam. Three Models for the Description of Language (PDF). IRE Transactions on Information Theory. September 1956, 2 (3): 113–124. doi:10.1109/TIT.1956.1056813. 


引证错误:页面中存在<ref group="lower-alpha">标签或{{efn}}模板,但没有找到相应的<references group="lower-alpha" />标签或{{notelist}}模板