维基百科:同行评审/光荣者艾塞斯坦

光荣者艾塞斯坦 编辑

 
光荣者艾塞斯坦编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志
其他以往记录请参见条目的讨论页
说明:全篇译自英文页面“Æthelstan”,以及各位热心维基人的修改,期待批评指正。—Topwork留言2014年5月21日 (三) 08:00 (UTC)[回复]
评审期︰2014年5月21日 08:00 (UTC) 至2014年6月21日 08:00 (UTC)

内容与遣词 编辑

包括条目内的学术成份遣词造句翻译精确性行话術語完成度连贯性等與條目内容有关的要点

我给你加上了参考书目,解决了下面User:Yangfl提出的第二个问题,但大致看来,这个条目还远没有翻译完成,是不是因为阁下译的是以前的老版本,英文那边近来有重大更新,已经成为特色条目的缘故?anyway,条目的基础打得很好,值得进一步翻完。措辞上建议:如果可能,尽量少用“被”字,比较导言第一自然段最后一句“但实际上,他的统治被完全笼罩在他的祖父阿佛列大帝的阴影下,以至于经常被忽视,现今他被重新审视,被认为是最伟大的西撒克逊国王之一”,连续用了4个“被”字,语句上过于生硬(后一个“他的”应该省略,“但实际上”直接写“但是”更好)。”““为了报答埃塞雷德,这位所有默西亚人民的慈父,像父亲般的关爱”[註 2]埃塞弗莱德去世后,爱德华直接控制了默西亚,而埃塞斯坦可能也是代替父亲对那里表达了敬意。”这句有点不知所云?“因为他的这个后母当然更加关心她自己的亲生儿子”>“因为他的后母自然会更关心自己的亲生儿子”或是“因为后母自然更关心亲生儿子”?“一本12世纪的史书Liber Eliensis中指出“国王艾塞斯坦之女,埃迪尤丝”很可能是错误的,其实她是艾塞斯坦妹妹的孩子。”这句应该是译错了,如果确实可以肯定没有错,这句话也欠通顺。“艾塞斯坦不仅仅是一位卓越的国王和成功的军事领袖,而且他还是一位虔诚的信徒”>“不仅仅……而且还”,应该是“不但……还”。如果可以解决翻译完整度和语句通顺度的问题,个人认为此条目可以成为优良条目。--刘嘉留言2014年5月22日 (四) 06:42 (UTC)[回复]

非常感谢刘嘉的非常中肯的意见,这篇文章进行的最后一次重大修改是2013年4月4日,应该是英文改版之前,我会对照原文重新进行修正补充。Topwork留言2014年5月23日 (五) 01:06 (UTC)[回复]

格式与排版 编辑

包括维基化专题格式错别字标点符号列表章节排版序言)等信息

文中使用了大量不当斜体,英文用斜体是因为这是其出版物之类的标准格式,汉语是不用斜体的,请仔细分辨,如果是书籍,则应使用书名号。--刘嘉留言2014年5月22日 (四) 06:42 (UTC)[回复]

参考与观点 编辑

包括是否有参考文献可供查證)、中立观点未發表的原創脚注地域中心以及其他方针与指引等