在User talk:Wolfch/Flow的话题

Lsc2kpsu (留言贡献)

Wolfch 你好:

我是增加以下資訊的作者 賴世烱

2017年6月26日 (一) 12:43‎ Lsc2kpsu (對話 | 貢獻)‎  . . (62,380 個位元組) (+1,140)‎ . . (‎首段: 本修改係引用自以下學術考證之引用文獻:賴世烱〈2016〉。宋理明心渡,心理緣總督 ─ 論心理學一詞中文翻譯之肇基。文化越界,第二卷, 第二期,1-18。) 

這是我個人的學術著作,該文章是經過專業期刊的同儕匿名審查通過後所刊出的。我想加入這條資料在 心理學 網頁中,但一發出便被您給刪除了,請問我要如何才能增加這條資料?

我是作者,我很想公開這個研究成果,請協助我。謝謝

先謝謝您的解說

作者敬上

Wolfch (留言贡献)

賴兄, 您好,

雖然之前我刪除了這部份的內容, 仍謝謝您願意將您研究的資訊放到維基百科上

我刪除的原因之一是因為加入的內容和您在"文化越界"上發表的內容雷同, 有可能侵權的問題, 因為您是該內容的原作者, 因此您可以捐贈版權給維基百科, 只是要先提醒一下, 若將版權捐贈給維基百科, 維基百科允許其他人將維基百科的內容修改後, 用在商業用途及非商業用途上 (有一定的條件限制, 授權協議是 CC BY-SA), 不單只是 "內容可以放在維基百科上" 而已, 而且, 將內容放到維基百科後, 其他人仍然可以修改, 調整, 若有大幅修改的必要, 也有可能刪除, 因此要確認這個是否是您希望達到的目的, 若要捐贈, 可以參考Wikipedia:捐赠版权材料

(其實, 若是將內容改寫, 文字和您之前發表的內容不同, 但表達相同事實, 就不需要另外授權了, 辛苦的地方是需要另外再寫一段文章就是了)

另外, 在Wikipedia:非原创研究#自我引用中提到:"如果編者曾在可靠出版物上發表過他的研究成果,這名編者應在遵守中立方針的前提下以第三人稱的方式添加他們的研究,並列明來源。", 也可作為參考

我對這個領域比較不熟悉, 對於您發表的內容, 雖有能力判斷您發表的內容和維基百科上的內容雷同, 但對於此個論述是此領域中的主流論點, 還是最近形成的論點, 比較沒有把握, 我想, 若有類似背景的人來協助, 會比較好。我想我會將目前的問題提到Wikipedia:互助客栈/求助,問一下大家的意見,我方便將您的問題轉到Wikipedia:互助客栈/求助嗎?

Lsc2kpsu (留言贡献)

Wolfch兄,您好:

您提到用另寫一段文章來表達同一概念,我覺得是可行的,只是不知適合將該段文章放在「心理學」頁面的哪一段中。

另外,我的問題應該也是某些研究人員的問題,主要是文章授權給誰的問題。我的文章已發表在文化越界期刊,屬於華藝線上圖書館的管理範圍,但只要引用是確實的,知識應該要盡量流通才有意義。

歡迎轉貼我的問題到互助客棧。

Lai

Wolfch (留言贡献)

收到,我會將問題轉到互助客棧

Wolfch (留言贡献)

問題已轉到Wikipedia:互助客栈/求助#如何增加自己提出,有在期刊發表的研究(轉貼Lsc2kpsu提出的問題)

至於您提到,文章放在「心理學」頁面的哪一段中比較好的問題,有些條目會有一段"詞源"說明其名稱由來,例如数学條目即是如此,其中除了說明其英文名稱由來外,也可以說明其中文名稱的由來。

有關引用的部份(此處指的是維基百科的內容和來源文字相當接近的引用,因為維基百科對版權的議題相當的重視,因此若是引用其他來源的資料,需要明確的讓人知道是引用資料,以您之前發表的內容來看,也許會用以下的方式呈現

日治時期日人將心理學這門學科引進臺灣並於大學層級教授之,從明治28年 (1895) 臺灣有心理學這門學科至今,吾人便以心理學一詞喚之而鮮問其源。若要討論心理學一詞之最初翻譯問題,應討論明治時代臺灣及日本學術界重要改革人士與清末中國知識份子之交流問題。心理學一詞雖是漢文,但其完整譯名之肇基卻不必然要出自於中國。日人西周 (1829-1897) 之學問有其精緻與浩大,比起同時代仍未放棄以科舉試考四書五經以招募人才之清末中國,西周所處時代背景更適合將許多西方學問翻譯成漢文,漢語「心理學」延用至今,此功當歸諸於宋代理學家、明代陽明心學者、日人荻生徂徠、清末康有為與梁啟超、及日人西周等多代思想啟蒙者之共同努力而成就此業。
——賴世烱
Lsc2kpsu (留言贡献)

Dear Wolfch,

我非常同意你所提的呈現方式,學術界的確很重視要準確引用,其實只要載明正確出處,所有知識都應該讓社會大眾有知的權利,若有人想提出反駁意見,也才能有反駁的對象。

以下有二種方式可做適當呈現。

方法一:

是否可以用你所提的呈現方式 (若要使用完全一模一樣的文字,在引用時只要以斜體呈現,學界便知那是有明確來源的文字),直接幫我加入「心理學」頁面中,並將以下的引用文獻,列在該網頁下面的參考文獻中?

賴世烱〈2016〉。宋理明心渡,心理緣總督 ─ 論心理學一詞中文翻譯之肇基。文化越界,第二卷, 第二期,1-18。

方法二:

你之前提到可略為改寫一段文字說明同樣概念,我真的這麼做了,於是寫出以下文字,提供你參考 (當然方法二的網頁下面,亦需列出上面所列的參考文獻):

「心理學」漢譯譯名之來源,透過歷史學與心理學之相關考證,初步證明與中國明代心學、宋代理學、及宋明儒學東渡日本有直接關係。提出此一直接歷史脈絡證據者為一篇名為「宋理明心渡,心理緣總督─ 論心理學一詞中文翻譯之肇基」之學術論文,此論文刊載於2016年12月之《文化越界》期刊中,作者為賴世烱。

上述二種方法應該都是可行的方法,你是編輯維基百科的專家,請你評斷應以何種方式呈現為佳。

Lai

Wolfch (留言贡献)

您好:

維基百科中比較少用斜體處理中文的引用, 我想我會用方法二的文字, 但不會用斜體, 來源部份會在腳註的參考資料中提到(不會在本文中提到)

Lsc2kpsu (留言贡献)

如此甚好,有勞了。

Lai

Wolfch (留言贡献)