Talk:阿德姆·利亚伊奇

最新留言:14年前由Msuker在话题译名来源内发布
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评初級未知重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
足球专题 (获评初級中重要度
本条目页属于足球专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科足球类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

译名来源 编辑

曼联官网 新浪第一足球网 goal.com 腾讯 等 —Msuker (留言) 2010年2月4日 (四) 07:42 (UTC)回复

“拉贾季奇”为错误的译名,Ljajić的读音应该译为“利亚伊奇”。

讨论请记得用四个“~”签名。
维基从来不考虑什么正确或者错误的读音,而是采用最常用的译名。这种例子很多,诸如里杰卡尔德就是错得不沾边的“音译”,但是它常用、可查证,就是维基的条目名。Google带引号搜索“拉贾季奇”1万1千结果,“利亚伊奇”7千结果,所以显然使用拉贾季奇是完全正确的。—Msuker (留言) 2010年2月17日 (三) 18:20 (UTC)回复
1万1千跟7千相差不是太多吧?如果两个译名的使用率差不多,但一个是正确的读音,而另一个是错误的,你用哪一个?--Symplectopedia (留言) 2010年2月18日 (四) 12:04 (UTC)回复
你、我、他作为维基编者说“正确”或者“错误”,就可以随便否定曼联、新浪等有公信力的媒体和机构的选择了?你什么时候才能意识到自己作为维基编者能做什么、不能做什么?—Msuker (留言) 2010年2月18日 (四) 13:08 (UTC)回复
也有许多有公信力的网站用利亚伊奇,比如搜狐体坛网。我并不是要否定媒体和机构的选择,但现在有两种译名,而一个条目只能有一个标题,于是怎么办?难道能把两个名称都写在标题中吗?当然不行了,只能选择其中一个译名,至于用哪个译名,就要考虑各种因素,包括使用率、正确读音,等等等等,现在既然使用率相当,为什么就一定要使用不符合正确读音的译名呢?--Symplectopedia (留言) 2010年2月18日 (四) 13:25 (UTC)回复
请问Wikipedia:命名常规有没有说过要考虑“正确”读音?这里是维基百科,还是Symplecto百科?到底我们是遵守正式方针呢,还是遵守你说什么就什么?—Msuker (留言) 2010年2月18日 (四) 14:31 (UTC)回复
Wikipedia:命名常规没有说过要考虑正确读音,但一般的做法都是这样,其他大部分人名、地名条目都是采用与原名读音最相近的译名,除非有其他更常用的译名。这里的“常用”,是指使用率比符合正确读音的译名高出数十、上百倍,仅仅高出不到一倍的不算。--Symplectopedia (留言) 2010年2月18日 (四) 16:25 (UTC)回复
如果就凭你一句话,就可以定正误,定“一般的做法”,那么还要那么多方针、指引干什么呢?都听你不就好了吗?—Msuker (留言) 2010年2月18日 (四) 16:58 (UTC)回复
返回到“阿德姆·利亚伊奇”页面。